Ăn như quỷ phá nhà chay

Direct English translation

Eat like a demon wrecking a vegetarian house.

Equivalent English version

Eat like a pig

Giải thích tiếng Việt
Chỉ cách ăn uống hoặc hành xử trong bữa ăn một cách hỗn loạn, thô bạo, vừa ăn vừa làm bừa bộn, phá phách. Thường dùng để chê trách người ăn uống thiếu ý tứ, không giữ chừng mực.
English explanation
Describes someone eating in a wild, disorderly, and destructive way, making a mess as they eat. It is used to criticize rude, excessive, or uncivilized table manners.